외주 진행 원래 이렇게 진행되는 게 맞는건가요?
하단 메일 전문 있어요.
저번주 목요일에 아래와 같은 공고를 먼저 봤구요.
웹사이트 다국어 작업 급모집 합니다.다국어작업(영어, 일본어)
코딩된거(한국어 코딩되있음) 그래도 복사해서, 번역된 자료로 적용해주시면됩니다,
사이트가 단순해서 하루정도 예상합니다.(번역은 다 되있습니다.)
다양한 댓글이 여럿 있던데..현재는 카페 글은 삭제하신 듯 합니다.
계약서 없는 진행으로 해당 게시글은 PDF로 따로 빼둔 상태구요.
현재는 사정이 있어 회사를 나갈 수 없는 상태이고..
손 뗀지 벌써 1년반이라 개발을 하려면 조금 공부후 시작하려 하고 있었어요.
일했을때 다국어 여러번 한 적이 있어서 집에서 할 수 있는 일이라 생각이 들어 연락을 드렸어요.
아기가 있어 재택만 가능한 상황이라 이렇게 잔업(?)이라도 할 수 있음 좋겠다 싶어서 굉장히 기뻤구요.
요청하신 다국어페이지는 영어 10페이지, 일본어 10페이지가 기본이었구요.
한국어는 셀렉트박스 연결만해서 10페이지 (이것도 첨에 원하셨던 건 아닌듯 해요. 해주면 고맙다고 하신 걸 보니..)
간단한 다국어처리라 안내 받았고, 메일을 보냈는데 제 연락처는 알려드렸는데 연락처 알려달라는 제말엔 자꾸 답변을 안주시더라구요;;그부분은 처음엔 바쁘셔서 그런가보다 하고 넘겼습니다.
묙욜이나 늦어도 금욜 오전까지는 진행이 되어야 한다고 해서 목욜 자정까지 완료해드리겠다 했습니다.
중간중간 특이사항이 있었는데 연락처도 없고
메일을 드려도 읽지 않으셔서 그냥 발송 취소 하고 작업 된 건 어차피 FTP에 바로바로 업로드를 해놨으니
그냥 다 정리해서 보내자 싶어 제가 언급한 12시반경 메일을 보내놨습니다.
가장 큰 특이사항은 아무래도 다국어를 진행하면 글자 사이즈가 달라 화면이 깨지게 되는데 기존 css 파일이 전혀 그부분이 고려가 되지 않은 상태였구요.
제가 CSS까지 만져야 하나 싶어 사실 살짝 손을 대보긴 했지만..
시간도 오래 걸릴 것 같고 html이라 시연페이지인 듯 해서
보통 퍼블의 경우는 따로 있기도해서 언급하지 않으신 부분이라 요청하신 부분만 해서 보냈습니다.
그 부분에 대해서도 메일을 보내긴 했지만 목요일 밤이라서인지 읽지 않으셔서 결국 발신 취소하고 정리해서 보낸거구요.
그 이후 금욜 오전 10시가 넘어서 css도 손봐줘야한다는 메일을 받았습니다.
이 부분이 의문이 들어 한 단톡방에 문의했는데 제가 할 이유는 없다고 하더라구요.
따로 요청도 없으셨기도 했구요..
연락처도 못받았다고 하니 그냥 배운셈 치고 접으라는 조언들도-_-;;;;;
적은 돈도 아니고 시간 투자한 것도 아깝고 해서 CSS까지 진행하려면 추가작업이 필요하다. 보냈는데
급한 건이라셨는데 금,토,일 내내 읽지않더라구요..
급한건 그쪽인데 왜 내가 초조한건지;; ㅠㅠ
그러다 월요일인 지금에 와서 메일이 왔는데 CSS도 당연히 해야한다고 합니다;;;
작업요청한 사항을 진행했지만 추가로 진행을 해달라는 것도 그렇구요..
사실 제가 더 찜찜한건 제 연락처는 여러차례 보냈음에도 그분은 보내지 않아서 자꾸 회피하시는 건가 하는 의구심이 든다는 겁니다 ㅠㅠ
사례 받기로 한 비용이 저한테는 또 큰돈인데..
CSS까지 해서 다 받을까 싶다가 (사실 CSS를 잘 하지 못하는 터라 잘 하면 금방 끝날 작업이지만 얼마나 걸릴지 예상이 안돼요.)
연락처도 계속해서 안주시니 이 돈을 받을 수 있는건가 싶어서 고민중이네요-_-;;
원래는 입금 확인 후 돈 받는다고들 하셔서..
미리 올렸던 FTP는 다시 내려서 제가 가지고 있다가 CSS까지 완료한 작업 결과를 캡쳐로 보낸담에 돈 받으면 파일줄까 싶다가 뭔가 얌체같기도 하고..
어찌보면 당연한거 같기도 하구요 ㅜㅜ
그냥 해주고 입금을 안주시면 어떻게든 받을거다 라는 생각이 들지만..
다들 그냥 하기로 한데까지만 하라고 하니 이렇게 의문이 많은 상태에서 그냥 진행되는게 과연 맞는건가 싶어요 ㅜㅜ
조언 부탁드립니다..
-------------------------------------------------
아래는 메일 주고받은 전문입니다.
개인정보는 *표시 했어요.
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-22 (월) 08:52
안녕하세요.
CSS작업이 메인이랑, 서브 2~3페이지 되는거같은데,
HTML바꾸는거면 저희가 하면되죠~~
당연히 해야되는 부분이 안된다는게 황당합니다.
다른분들이 한다는분 많았는데, 먼저 문의주셔서 맡겨드린겁니다.
다시한번 확인부탁드립니다. 메인이랑 서브 몇페이지 바께없으며, CSS파일에서 글씨틀어진부분 위치수정정도입니다.
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-19 (금) 13:11:41
죄송합니다만 css는 처음에 명시하셨던 부분이 아니라서요.
다국어 작업만 해서 전달 받아 진행한겁니다.
그리고 연락처를 제껄 알려드렸었는데 메일은 실시간으로 보기 어렵다보니 이제야 답을 드리네요.
CSS부분은 기술적인 부분까지 추가가 들어가게 됩니다.
추가단가를 적용하시거나 다른 분께 추가 작업 의뢰를 하셔야 할 듯 합니다.
요청한 부분까지는 완료하였으니 해당부분 확인 후 입금 부탁드립니다.
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-19 (금) 10:04:51
안녕하세요~
확인하였는데, CSS 부분도 처리가 되야합니다~
글씨부분이 길어지면 글씨가 작아지고, 이런식으로 길이가 맞춰저야합니다~~
확인부탁드립니다~~
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-19 (금) 01:17:23
작업 완료해서 올렸습니다.
작업사항과 특이사항 정리해서 발송 드려요.
FTP로 업로드 완료 하였습니다.
#작업사항
- en,jp에 각각 해당 언어로 다국어 처리 한 html 파일 추가.
기존 파일은 back_20170518에 추가하였습니다.
- 한국어쪽 변경사항은 select Box에서 선택하면 해당 언어로 이동되게만 작업하였고, 작업량이 미미하여 기존 소스(select Box)는 혹시몰라 주석처리 하였습니다.
#특이사항
- ppt 2페이지의 "오이플랫폼의 특징" 아래쪽에 추가 문구가 있으나 html에는 추가 할 곳이 없어서 패스했습니다.
- 페이지 상단의 사용법 영상은 이미지라 별도 작업을 하지 않았습니다. (ppt에도 없음)
- main4의 경우 자료 다운로드 부분이 번역이 되어 있지 않아 임시로 추가하였습니다.(추후 번역 확인 필요)
- main5.html의 경우 전화번호 국가 셀렉트박스 선택 시 한국을 제외하고 번역이 되어 있지 않아 따로 추가하였습니다.(영문, 일본어)
- main6.html의 경우 지앤톡 바로가기 라는 문구 번역이 되어 있지 않아 따로 추가하였습니다.
- main7.html의 경우 ppt에 따로 번역본이 존재하지 않아 헤더와 푸터 등 공통 영역만 진행하였습니다.
전체적으로 글자 사이즈가 한국어랑은 다르다보니 화면이 여기저기 깨졌네요.
따로 CSS는 손보셔야 할 듯 합니다.
혹시라도 수정 필요하심 말씀해주세요^^
(혹시 추후에 추가 작업 의뢰 하실 게 있으면 문의주세요~)
미리 계좌번호 남깁니다.
이름 ***
휴대폰번호 : 010-**
****(**은행)
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 17:33:01
아네넵 꼭 안하셔도되는데 해주시며 ㄴ감사하겠습니다ㅜ
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-18 (목) 17:32:26
아참, 혹시나 해서 여쭤봐요~
하단 랭귀지 변경 시 해당 랭귀지로 이동작업도 함께 인 것 맞죠?^^
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 17:08:35
네넵~
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-18 (목) 16:49:14
네, 알겠습니다.
카카오톡 아이디 보내드릴게요^^
카카오톡 아이디 : ****
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 16:35:59
네네 그럼 작업 부탁드립니다~!!
카톡아이디같은 메신저 있음 하나 부탁드립니다.
네네 폴더를 따로 만들어서 국문 파일이랑 썩이지 않게 부탁드립니다~!!
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-18 (목) 16:24:09
네^^ 최대한 오늘 자정까진 발송해드리도록 할게요.
파일명은
영문 main1_en.html
일본어 main1_jp.html
이런식으로 해서 FTP에 올려드리면 되죠?
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 16:19:59
작업량이 많진 않아서 걍 오늘이나, 내일오전정도 가능하실까요~
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-18 (목) 16:18:20
제가 진행토록 하겠습니다.
정확한 마감 시간은 언제까지인가요?
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 16:05:30
네 번역자료 첨부드립니다~~
다른분들도 조율중이라 가능하시면 확답부탁드리고,
작업 마물 되면 10만원 송금 드리겠습니다.
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-18 (목) 15:48:41
파일 보았는데요.
main1.html포함 10페이지인 듯 하네요.^^
번역된 파일은 따로 엑셀로 정리된 걸 주실건가요?
간략하게 설명 듣고 싶은데 혹시 통화 가능하시면 전화나 아니면 카톡으로 연락 부탁드리겠습니다^^
010-***
-----Original Message-----
From: 작업주신 분
To: 저
Sent: 2017-05-18 (목) 14:48:36
네 안녕하세요.
오늘내로 가능한가요??
저희가 지금 인력이 부족해서요~
국문 코딩된거 그대로 활용하시면됩니다~~
확인후 말씀 부탁드립니다
주소는
이고,
서버는
카페24아이디: **
카페24비번: ***
FTP아이디: **
FTP비번: ****
입니다.
-----Original Message-----
From: 저
To: 작업주신 분
Sent: 2017-05-17 (수) 13:43:16
웹 개발 경험 2년 11개월이구요.
근무하는 도중 다국어 작업 여러차례 진행했었습니다.
현재 전업주부라 최대한 빠른 작업 진행토록 하겠습니다.
연락주시면 감사하겠습니다.
이름 ***
010***